电视剧里那种浪漫的”公主抱”,每个女生都很向往,但英语可不能说hug,这样说才地道!

NO.1 “公主抱”和hug无关

我们都知道,hug=拥抱,princess=公主,但”公主抱”与princess和hug都没关系!

carry sb in one’s arms=公主抱 carry=抱起

在老外眼里,carry是很浪漫的

例句:

He’s carrying his girlfriend in his arms.

他公主抱他的女朋友。

PS:carry还表示”背着”的意思

例如:

When I was a child, my father always carried me on his shoulders.

小时候,父亲总是把我放肩膀上背着。

说到”公主抱”就想到了”熊抱”,虽然粗暴,但也是很有爱的又该怎么说呢?

NO.2 “熊抱”怎么说?

bear hug=熊抱,紧紧拥抱

是的,你没看错,就是bear和hug得结合体。像这样紧紧相拥,有没有很形象~

例句:

The man hesitated a moment, then smiled broadly and gave her a bear hug and a kiss.

那个男人犹豫了一下,而后咧嘴一笑,给了她一个熊抱,又给她一个吻。

NO.3 “情侣抱”这样说!

情侣间,那种有爱的抱抱像这样:

cuddle /ˈkʌdl/=亲密地搂抱

例句:

They sat in the back row of the cinema

kissing and cuddling.

他们坐在影院后排,接吻搂抱。

cuddle这个词还可以指,搂抱着小孩儿或者小动物。

比如:

①He cuddled with his little puppy.

他抱着小狗。

②She cuddled with the baby and eventually it stopped crying.

她搂着小孩,渐渐地孩子不哭了。